dimanche 8 octobre 2017

Les années passèrent....


Les années passèrent - long nuages au-dessus des plaines
Et jamais plus elles ne reviendront.
Et tout ce qui me touchait jadis ne m´enchante plus:
Les contes et les doïnas, charades et présages,

Tout ce qui avait rendu serein mon front d´enfant,
Ce que j´avais compris à peine, malgré leur sens très clair.
Aujourd´hui en vain me couvres-tu de tes ombres,
Heure du mystère, celle de la chute du jour!

Je voudrais arracher un son au passé de la vie,
Afin que tu en frémisses, à nouveau, mon âme.
Ma main glisse en vain sur les cordes de la lyre.

Tout est perdu de l´horizon de la jeunesse.
Muet reste le doux écho de ces moments-là!
Le temps s´entasse derrière moi... je sombre dans les ténèbres!

Mihail Eminescu, traduit par Michel Stériade


Trecut-au anii ca nori lungi pe şesuri
Şi niciodată n-or să vie iară,
Căci nu mă-ncîntă azi cum mă mişcară
Poveşti şi doine, ghicitori, eresuri,

Ce fruntea-mi de copil o-nseninară,
Abia-nţelese, pline de-nţelesuri —
Cu-a tale umbre azi în van mă-mpresuri,
O, ceas al tainei, asfinţit de sară.

Să smulg un sunet din trecutul vieţii,
Să fac, o, suflet, ca din nou să tremuri,
Cu mîna mea în van pe liră lunec;

Pierdut e totul în zarea tinereţii
Şi mută-i gura dulce-a altor vremuri,
Iar timpul creşte-n urma mea… mă-ntunec!

"Poesii de Mihail Eminescu", Sonet 20, Bucuresti 1884

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire